更新時(shí)間:
葉蔭宇:運(yùn)籌學(xué)在日常生活中的應(yīng)用十分廣泛。如每個(gè)人常用的導(dǎo)航軟件,衛(wèi)星定位只能提供實(shí)時(shí)的位置信息,但為用戶規(guī)劃出合理出行路線的是運(yùn)籌學(xué)。而在現(xiàn)代工業(yè)生產(chǎn)中,生產(chǎn)力獲得極大發(fā)展,產(chǎn)量大大提升,同時(shí)個(gè)性化、定制化需求越來(lái)越大,合理安排工業(yè)生產(chǎn)也是運(yùn)籌學(xué)思想的體現(xiàn)。在物流領(lǐng)域,由于現(xiàn)實(shí)中如天氣變化、道路維修等不可控因素極多,往往不能按照理想的規(guī)劃進(jìn)行物流運(yùn)輸,這就需要運(yùn)用運(yùn)籌學(xué)建立合理的倉(cāng)儲(chǔ)點(diǎn)、運(yùn)輸線,保證供應(yīng)鏈各環(huán)節(jié)的緊密銜接。而人們?nèi)粘3鲂谐俗暮桨?、鐵路,涉及復(fù)雜的航線、鐵路線路規(guī)劃,一天中需要規(guī)劃成百上千航班、鐵路班次的運(yùn)行時(shí)間,都需要運(yùn)籌學(xué)一一解決。
香港3月6日電 香港證券及期貨事務(wù)監(jiān)察委員會(huì)(證監(jiān)會(huì))6日發(fā)表季度報(bào)告指出,受惠于投資氣氛好轉(zhuǎn)、資產(chǎn)管理業(yè)表現(xiàn)強(qiáng)勁以及市場(chǎng)聯(lián)系進(jìn)一步加強(qiáng),2024年香港資本市場(chǎng)以強(qiáng)勢(shì)作結(jié)。
四是全面增強(qiáng)全球資源配置功能。加快建設(shè)上海國(guó)際再保險(xiǎn)登記交易中心。推進(jìn)洋山綠色船籍港建設(shè),擴(kuò)大國(guó)際航行船舶保稅燃料油、保稅液化天然氣、綠色甲醇等加注業(yè)務(wù)規(guī)模,支持更多班輪公司參與沿海捎帶業(yè)務(wù)試點(diǎn)。大力發(fā)展高端航運(yùn)服務(wù)業(yè),提高航運(yùn)保險(xiǎn)全球承保能力和服務(wù)水平。進(jìn)一步拓展財(cái)資管理、投資決策、共享服務(wù)等總部功能,培育發(fā)展多功能總部、亞太區(qū)總部、事業(yè)部全球總部等高能級(jí)總部。
因此在不斷強(qiáng)化稅收征管的同時(shí),應(yīng)該同步適度推進(jìn)稅制改革,適度降低名義稅率,讓企業(yè)實(shí)際稅負(fù)維持在一個(gè)合理水平,同時(shí)國(guó)家財(cái)政收入也并不會(huì)由此減少,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)良性循環(huán)。
三是提升企業(yè)感受度,加快發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力。上海作為經(jīng)濟(jì)中心城市,需要更大力度發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,做大經(jīng)濟(jì)總量、優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)。發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,企業(yè)是主體。只有通過(guò)優(yōu)化營(yíng)商環(huán)境,提升企業(yè)感受度,才能更好支持企業(yè)增強(qiáng)創(chuàng)新能力,從而提高全要素生產(chǎn)率,推動(dòng)生產(chǎn)力水平不斷提升。
“95后”青年田郁曦正忙著互加微信,學(xué)法律的她對(duì)行業(yè)外的知識(shí)都很感興趣,因此報(bào)名了創(chuàng)業(yè)者夜校。“前幾年我走得很快很浮躁,也沒(méi)有認(rèn)真打磨自己的‘基本功’,總是掉進(jìn)同樣的陷阱。當(dāng)我終于正視問(wèn)題,沉下心鉆研改變,才重新走上正軌?!碧镉絷貙?duì)課程自我認(rèn)知部分內(nèi)容感受頗深。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門(mén)科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺(jué)得這個(gè)翻譯很好,但還沒(méi)有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。