更新時間:
全球每10件家電專利中就有7件來自中國,培育出蛋白含量超過10%的玉米新品種,搭建起人形機器人大工廠,自主研發(fā)出人工心臟……這兩天,代表通道、委員通道上傳來一個個科技成果轉化應用的好消息,成績不易、令人振奮。
北京3月6日電 (尹倩蕓)“我暢想未來能否設立國際青少年體育交流基金,支持更多民間體育組織參與全球合作,讓中國青少年成為跨文化對話使者?!?/p>
新華社北京3月6日電 中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平6日下午看望了參加全國政協(xié)十四屆三次會議的民盟、民進、教育界委員,并參加聯(lián)組會,聽取意見和建議。他強調(diào),新時代新征程,必須深刻把握中國式現(xiàn)代化對教育、科技、人才的需求,強化教育對科技和人才的支撐作用,進一步形成人才輩出、人盡其才、才盡其用的生動局面。
吳清提到,從全球經(jīng)驗看,很多引領性科技企業(yè)的崛起,離不開長期耐心的資本投入。只有耐得住“十年磨一劍”的寂寞,才能迎來“一鳴驚人”的輝煌。“我們將進一步鼓勵支持私募基金投資人、管理人堅守長期主義,不斷增強對企業(yè)的長期支持以及增值服務能力,支持科技企業(yè)專注主業(yè)、潛心研究、創(chuàng)新引領、厚積薄發(fā)。”
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學技術的不斷進步,從前“定性”的方法已不足以解決當下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準確地做出決策時,運籌學提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達的金融領域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個世界都在向更微觀、更細節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細節(jié)決定成敗”。中國在上個世紀引進這門科學的時候將“Operations Research”翻譯為“運籌學”,我覺得這個翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
上海建設“五個中心”,獨特優(yōu)勢在于聯(lián)動發(fā)展、耦合共生、相互賦能。我們要堅持系統(tǒng)觀念,持續(xù)增強“五個中心”建設的整體效應、平臺效應、放大效應和輻射效應,進一步提升功能設計、制度供給、政策突破的體系化水平,努力推動城市能級和核心競爭力實現(xiàn)新的更大躍升。
據(jù)介紹,該舊居為趙少昂1941年購置,1945年至1948年曾在此居住并開辦“嶺南藝苑”,從事美術教育和創(chuàng)作。1948年,趙少昂離開廣州移居香港,復設“嶺南藝苑”,他的學生遍布世界多個國家和地區(qū)。