更新時(shí)間:
對此,她建議,建立明確的中醫(yī)藥數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn),利用計(jì)算機(jī)語言識(shí)別系統(tǒng),標(biāo)準(zhǔn)化中醫(yī)術(shù)語,建立明確的層次化、結(jié)構(gòu)化的對應(yīng)關(guān)系,為AI技術(shù)的應(yīng)用提供堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
五是全面提升政府治理能力。加快推動(dòng)治理手段、治理模式、治理理念創(chuàng)新,促進(jìn)政府審批和服務(wù)流程再造,不斷提高“一網(wǎng)通辦”標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化、便利化水平。不斷提高公共服務(wù)均衡化、優(yōu)質(zhì)化水平,深化教育綜合改革,持續(xù)提高醫(yī)療健康水平,提升人民群眾獲得感、幸福感、安全感。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
拉薩市社會(huì)福利院工作人員白央告訴記者,藏歷新年前一周,她們就為老人們洗澡、修剪指甲,對福利院進(jìn)行全面大掃除。為營造節(jié)日氛圍,還提前為老人裝扮居住環(huán)境,掛上紅燈籠,擺上切瑪盒等?!斑@是我在福利院工作的第二年。藏歷新年雖不能陪伴在父母身邊,但與老人們一同過年,讓我深感幸福且意義重大?!?/p>
一是發(fā)展“成勢”,放大帶動(dòng)效應(yīng),強(qiáng)化全球和區(qū)域鏈接,強(qiáng)化“五個(gè)中心”功能聯(lián)動(dòng)。二是協(xié)同“成鏈”,強(qiáng)化聚合反應(yīng),串好創(chuàng)新鏈、物流鏈、藍(lán)色珠鏈、綠色碳鏈。三是功能“成圈”,釋放空間潛力,建好通勤圈,優(yōu)化功能圈。四是機(jī)制“成法”,形成制度紅利。在長三角探索更多富有含金量的制度創(chuàng)新成果,加快長三角面上協(xié)同立法。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),實(shí)現(xiàn)科技自主創(chuàng)新和人才自主培養(yǎng)良性互動(dòng),教育要進(jìn)一步發(fā)揮先導(dǎo)性、基礎(chǔ)性支撐作用。要實(shí)施好基礎(chǔ)學(xué)科和交叉學(xué)科突破計(jì)劃,打造校企地聯(lián)合創(chuàng)新平臺(tái),提高科技成果轉(zhuǎn)化效能。要完善人才培養(yǎng)與經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需要適配機(jī)制,提高人才自主培養(yǎng)質(zhì)效。要實(shí)施國家教育數(shù)字化戰(zhàn)略,建設(shè)學(xué)習(xí)型社會(huì),推動(dòng)各類型各層次人才競相涌現(xiàn)。
重慶海關(guān)有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,下一步,將聚焦全球泡(榨)菜出口基地建設(shè)需求,持續(xù)關(guān)注榨菜出口相關(guān)技貿(mào)措施和風(fēng)險(xiǎn)信息,不斷優(yōu)化監(jiān)管作業(yè)流程,讓榨菜更便捷地?fù)P帆出海。(完)