更新時(shí)間:
對(duì)于“親人”這個(gè)詞,羅吉感觸頗深。她來(lái)到福利院已有10余年,早已將兒童村視為自己的家。“媽媽不僅在生活上無(wú)微不至地照顧我們,還十分重視我們的學(xué)習(xí),每晚都會(huì)坐在身邊耐心輔導(dǎo)作業(yè)。有一年冬天,我不小心患了重感冒高燒不退,媽媽整夜未眠,守在床邊不停地給我換毛巾、量體溫,熬粥一口一口喂我,在她的悉心照料下,我的病很快就好了。”羅吉感動(dòng)地說(shuō)。
“投資于人”,即資金資源更多用在人的身上,用于發(fā)展所需、民生所盼,用在保障和改善民生。這一新提法,深刻反映出中央不斷強(qiáng)化宏觀政策的民生導(dǎo)向,更加注重目標(biāo)引領(lǐng),著眼增進(jìn)民生福祉。
在靈心巧手(北京)科技有限公司展區(qū),兩臺(tái)人形機(jī)器人正用仿生五指靈巧演奏電子琴、葫蘆絲,吸引觀眾駐足觀看。據(jù)該公司展區(qū)工作人員劉思思介紹,其公司研發(fā)的靈巧手關(guān)節(jié)可執(zhí)行彈鋼琴、吹笛子、擰螺絲、系鞋帶等精細(xì)操作,已應(yīng)用于工廠打包、貼膠帶等重復(fù)性工作及實(shí)驗(yàn)室研發(fā)。(完)
談及《黑神話:悟空》帶來(lái)的文旅熱潮,杭侃說(shuō),這部游戲有27處取景地在山西,這一數(shù)量?jī)H占山西531處全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位的5%?!吧轿鞯奈奈镏档梅磸?fù)看。希望有更多人來(lái)到山西,了解山西?!?完)
依據(jù)有關(guān)規(guī)定,經(jīng)中央紀(jì)委常委會(huì)會(huì)議研究并報(bào)中共中央批準(zhǔn),決定給予鐘自然開(kāi)除黨籍處分;按規(guī)定取消其享受的待遇;收繳其違紀(jì)違法所得;將其涉嫌犯罪問(wèn)題移送檢察機(jī)關(guān)依法審查起訴,所涉財(cái)物一并移送。
社論稱(chēng),出于生存的需要,西方世界將學(xué)會(huì)在不依賴(lài)美國(guó)的情況下生存,這是一個(gè)歷史性的轉(zhuǎn)變,這些國(guó)家將不得不重新調(diào)整與誰(shuí)以及以何種條件進(jìn)行貿(mào)易,這可能會(huì)孤立一個(gè)不可靠的美國(guó)。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類(lèi)做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門(mén)科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺(jué)得這個(gè)翻譯很好,但還沒(méi)有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。