更新時(shí)間:
社論指出,從關(guān)貿(mào)總協(xié)定到世界貿(mào)易組織,美國(guó)曾是推動(dòng)降低關(guān)稅的關(guān)鍵角色。現(xiàn)在,那些以美國(guó)為中心的國(guó)家將不得不負(fù)責(zé)自己的安全,發(fā)展更可靠的貿(mào)易伙伴關(guān)系。
上海建設(shè)“五個(gè)中心”,獨(dú)特優(yōu)勢(shì)在于聯(lián)動(dòng)發(fā)展、耦合共生、相互賦能。我們要堅(jiān)持系統(tǒng)觀念,持續(xù)增強(qiáng)“五個(gè)中心”建設(shè)的整體效應(yīng)、平臺(tái)效應(yīng)、放大效應(yīng)和輻射效應(yīng),進(jìn)一步提升功能設(shè)計(jì)、制度供給、政策突破的體系化水平,努力推動(dòng)城市能級(jí)和核心競(jìng)爭(zhēng)力實(shí)現(xiàn)新的更大躍升。
盡管中國(guó)并未采取集中清繳清欠稅收等行動(dòng),但隨著稅收大數(shù)據(jù)廣泛應(yīng)用,網(wǎng)狀、系統(tǒng)性稅收風(fēng)險(xiǎn)分析取代了此前個(gè)人經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)對(duì)點(diǎn)分析,稅收征管力度事實(shí)上在不斷強(qiáng)化,稅收征收率在不斷提高。以前企業(yè)偷漏稅可能不容易被發(fā)現(xiàn),但近些年通過(guò)稅收大數(shù)據(jù),稅務(wù)部門會(huì)收到企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)提示,并跟企業(yè)確認(rèn),不少企業(yè)需要依法補(bǔ)繳稅款。
中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議在部署2025年經(jīng)濟(jì)工作時(shí)明確指出:“支持經(jīng)濟(jì)大省挑大梁,鼓勵(lì)其他地區(qū)因地制宜、各展所長(zhǎng)。”習(xí)近平總書記此次進(jìn)一步強(qiáng)調(diào),“經(jīng)濟(jì)體量大,向前發(fā)展就需要更大的推動(dòng)力”“經(jīng)濟(jì)大省在落實(shí)國(guó)家重大發(fā)展戰(zhàn)略上應(yīng)有更大的擔(dān)當(dāng)”“經(jīng)濟(jì)大省發(fā)展得快一些,理應(yīng)在促進(jìn)全體人民共同富裕上積極探索經(jīng)驗(yàn)、發(fā)揮示范帶動(dòng)作用”“經(jīng)濟(jì)大省挑大梁,必須堅(jiān)持黨的全面領(lǐng)導(dǎo),以高質(zhì)量黨建引領(lǐng)高質(zhì)量發(fā)展”??倳浫?、系統(tǒng)、深刻的論述,著眼于中國(guó)式現(xiàn)代化的本質(zhì)特征,既是對(duì)經(jīng)濟(jì)大省角色地位、任務(wù)目標(biāo)的精準(zhǔn)定位,也是對(duì)其發(fā)展路徑的精心謀劃。奮進(jìn)新征程,經(jīng)濟(jì)大省責(zé)任重大,使命光榮,要沿著總書記指引的方向真抓實(shí)干,牢固樹(shù)立全國(guó)一盤棋思想,把握戰(zhàn)略定位、發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),打頭陣、勇?tīng)?zhēng)先、走在前、作示范,以一域服務(wù)全局。
一是聚焦剛需,從老年人急難愁盼的問(wèn)題出發(fā),完善服務(wù)新業(yè)態(tài)。就醫(yī)診療、養(yǎng)老照護(hù)、安全保障等是老年人普遍的需要。要把政府的力量、社會(huì)的資源有機(jī)結(jié)合。政府要更好地建立標(biāo)準(zhǔn),加強(qiáng)監(jiān)督,鼓勵(lì)社會(huì)力量豐富包括就醫(yī)陪診、住院陪護(hù)、上門護(hù)理、家庭適老化改造等服務(wù)供給,增加康復(fù)、護(hù)理、認(rèn)知障礙癥的床位數(shù)量。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺(jué)得這個(gè)翻譯很好,但還沒(méi)有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
早在2月1日,特朗普已簽署行政令,對(duì)進(jìn)口自墨西哥、加拿大兩國(guó)的產(chǎn)品加征25%的關(guān)稅,其中對(duì)加拿大能源產(chǎn)品的加稅幅度為10%。2月3日,特朗普宣布對(duì)兩國(guó)加征關(guān)稅措施暫緩30天實(shí)施,并繼續(xù)進(jìn)行談判。