更新時(shí)間:
“投資于人”,即資金資源更多用在人的身上,用于發(fā)展所需、民生所盼,用在保障和改善民生。這一新提法,深刻反映出中央不斷強(qiáng)化宏觀政策的民生導(dǎo)向,更加注重目標(biāo)引領(lǐng),著眼增進(jìn)民生福祉。
6月14日上午,水利部組織開展抗旱專題會(huì)商,分析研判華北黃淮等北方地區(qū)旱情形勢(shì),要求即日起,受旱地區(qū)上游黃河、海河、淮河流域的控制性水庫全部進(jìn)入抗旱調(diào)度模式,加大下泄流量,保障抗旱用水需求,確保城鄉(xiāng)居民飲水安全,以及規(guī)?;B(yǎng)殖和大牲畜用水安全,全力保障灌區(qū)農(nóng)作物時(shí)令灌溉用水。6月14日15時(shí),水利部將針對(duì)河南、河北的干旱防御應(yīng)急響應(yīng)提升至三級(jí),目前維持針對(duì)山西、江蘇、安徽、山東、陜西、甘肅6省的干旱防御四級(jí)應(yīng)急響應(yīng),并派出兩個(gè)工作組正在一線指導(dǎo)抗旱工作。
當(dāng)前,我國企業(yè)研發(fā)投入占全社會(huì)研發(fā)投入的75%以上,高新技術(shù)企業(yè)、科技型中小企業(yè)數(shù)量快速增長,企業(yè)的科技創(chuàng)新主體地位不斷增強(qiáng)。
而相比于運(yùn)籌學(xué),人工智能近年來的發(fā)展可謂是“飛入尋常百姓家”,無人不知無人不曉,人們?cè)谑褂么竽P蜁r(shí)都可以用大白話去提出問題,然后比較快速地得出合理答案,而運(yùn)籌學(xué)是一門不易為普羅大眾所了解的科學(xué),只不過我們?cè)谌粘I钪惺侨沼枚恢?/p>
中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議在部署2025年經(jīng)濟(jì)工作時(shí)明確指出:“支持經(jīng)濟(jì)大省挑大梁,鼓勵(lì)其他地區(qū)因地制宜、各展所長?!绷?xí)近平總書記此次進(jìn)一步強(qiáng)調(diào),“經(jīng)濟(jì)體量大,向前發(fā)展就需要更大的推動(dòng)力”“經(jīng)濟(jì)大省在落實(shí)國家重大發(fā)展戰(zhàn)略上應(yīng)有更大的擔(dān)當(dāng)”“經(jīng)濟(jì)大省發(fā)展得快一些,理應(yīng)在促進(jìn)全體人民共同富裕上積極探索經(jīng)驗(yàn)、發(fā)揮示范帶動(dòng)作用”“經(jīng)濟(jì)大省挑大梁,必須堅(jiān)持黨的全面領(lǐng)導(dǎo),以高質(zhì)量黨建引領(lǐng)高質(zhì)量發(fā)展”??倳浫?、系統(tǒng)、深刻的論述,著眼于中國式現(xiàn)代化的本質(zhì)特征,既是對(duì)經(jīng)濟(jì)大省角色地位、任務(wù)目標(biāo)的精準(zhǔn)定位,也是對(duì)其發(fā)展路徑的精心謀劃。奮進(jìn)新征程,經(jīng)濟(jì)大省責(zé)任重大,使命光榮,要沿著總書記指引的方向真抓實(shí)干,牢固樹立全國一盤棋思想,把握戰(zhàn)略定位、發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),打頭陣、勇爭先、走在前、作示范,以一域服務(wù)全局。
持續(xù)加碼中國市場的還有賽百味。賽百味中國CEO朱富強(qiáng)表示,計(jì)劃未來每年新增300至500家門店,不斷推出本土化創(chuàng)新產(chǎn)品,滿足顧客多樣化需求。建議政府加大對(duì)餐飲現(xiàn)場科技創(chuàng)新體驗(yàn)的支持力度,鼓勵(lì)顧客走出家門享受更新鮮現(xiàn)做的美食,產(chǎn)生更多消費(fèi)機(jī)會(huì)。(完)
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。