更新時(shí)間:
今年1月,中共中央、國(guó)務(wù)院印發(fā)了《教育強(qiáng)國(guó)建設(shè)規(guī)劃綱要(2024—2035年)》,強(qiáng)調(diào)要“分類推進(jìn)高校改革發(fā)展;建立分類管理、分類評(píng)價(jià)機(jī)制;引導(dǎo)高校在不同領(lǐng)域不同賽道發(fā)揮優(yōu)勢(shì)、辦出特色”,我相信隨著規(guī)劃綱要的落地落實(shí),高校同質(zhì)化的問題會(huì)得到根本規(guī)避和解決。
我記得去年兩會(huì)上,也在這個(gè)會(huì)場(chǎng),金力代表就提出復(fù)旦大學(xué)要培養(yǎng)“干細(xì)胞式”的人才,像干細(xì)胞那樣具有多方面潛力和高素質(zhì)潛能。在我所在的華東師大,一批傳統(tǒng)基礎(chǔ)學(xué)科專業(yè)比如文史哲、數(shù)理化生地以及新興學(xué)科專業(yè)比如智能教育、空間人工智能、數(shù)據(jù)科學(xué)與技術(shù)等也是致力于培養(yǎng)相關(guān)領(lǐng)域明德樂群、基礎(chǔ)扎實(shí)、創(chuàng)新力強(qiáng)的通用性人才和卓越教師。
2024年,長(zhǎng)三角區(qū)域經(jīng)濟(jì)總量突破33萬(wàn)億元,同比增速高于全國(guó)0.5個(gè)百分點(diǎn),占全國(guó)比重從2018年的23.9%提升到了24.6%;區(qū)域進(jìn)出口總值突破16萬(wàn)億元,占全國(guó)36.5%,比重較2023年再提高0.2個(gè)百分點(diǎn)。170余項(xiàng)“一網(wǎng)通辦”高頻政務(wù)服務(wù)和應(yīng)用實(shí)現(xiàn)跨省通辦;一體化示范區(qū)累計(jì)52項(xiàng)制度創(chuàng)新成果面向全國(guó)復(fù)制推廣,示范區(qū)高質(zhì)量發(fā)展條例成為《立法法》實(shí)施以來(lái)全國(guó)首個(gè)綜合性、跨省域、創(chuàng)制性立法。這些很好體現(xiàn)了長(zhǎng)三角“增長(zhǎng)極、動(dòng)力源、試驗(yàn)田”的責(zé)任擔(dān)當(dāng),也是我們一年多來(lái)在“四個(gè)新”上重點(diǎn)著力的成果。
一是發(fā)展“成勢(shì)”,放大帶動(dòng)效應(yīng),強(qiáng)化全球和區(qū)域鏈接,強(qiáng)化“五個(gè)中心”功能聯(lián)動(dòng)。二是協(xié)同“成鏈”,強(qiáng)化聚合反應(yīng),串好創(chuàng)新鏈、物流鏈、藍(lán)色珠鏈、綠色碳鏈。三是功能“成圈”,釋放空間潛力,建好通勤圈,優(yōu)化功能圈。四是機(jī)制“成法”,形成制度紅利。在長(zhǎng)三角探索更多富有含金量的制度創(chuàng)新成果,加快長(zhǎng)三角面上協(xié)同立法。
中印尼書畫攝影展將于8月在雅加達(dá)開幕,預(yù)計(jì)展出約200件作品,并評(píng)選出多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。首展結(jié)束后,所有作品將在印尼多家孔院巡展。
新華社渥太華3月5日電(記者林威)加拿大最有影響力的全國(guó)性報(bào)紙《環(huán)球郵報(bào)》5日出版的報(bào)紙罕見地在頭版開天窗,僅刊登“強(qiáng)大和自由”粗體字,表達(dá)對(duì)美國(guó)發(fā)動(dòng)關(guān)稅戰(zhàn)的抗議。該報(bào)當(dāng)天刊發(fā)社論,呼吁西方其他國(guó)家學(xué)會(huì)在不依賴美國(guó)的情況下生存。文章摘要如下:
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。